心理

当前位置 /首页/完美生活/心理/列表

苕溪帖原文释文

苕溪帖原文释文

米芾苕溪帖原文和释文

将之苕溪,戏作呈诸友。襄阳漫仕黻。 松竹留因夏,溪山去为秋。久赓白雪咏,更度采菱讴。

缕会玉鲈堆案,团金橘满洲。水宫无限景,载与谢公游。 半岁依修竹,三时看好花。

懒倾惠泉酒,点尽壑源茶。主席多同好,群峰伴不哗。朝来还蠹简,便起故巢嗟。

余居半岁,诸公载酒不辍。而余以疾,每约置膳清话而已,复借书刘、李,周三姓。

好懒难辞友,知穷岂念通。贫非理生拙,病觉养心功。小圃能留客,青冥不厌鸿。

秋帆寻贺老,载酒过江东。 仕倦成流落,游频惯转蓬。热来随意住,凉至逐缘东。

入境亲疏集,他乡彼此同。暖衣兼食饱,但觉内愧梁鸿。 旅食缘交驻,浮家为兴来。

句留荆水话,襟向卞峰开。过剡如寻戴,游梁定赋枚。渔歌堪画处,又有鲁公陪。

密友从春拆容,红薇过夏荣。团枝殊自得,顾我若含情。漫有兰随色,宁无石对声。

却怜皎皎月,依旧满舡行。

白话文译文:

我将要去往苕溪,戏作苕溪诗呈给各位朋友。襄阳漫仕(米芾自称)米黻。因为夏天的美好松竹我留在这里,如今为了领略秋天的美景,我要前往苕溪去看那儿的溪山。

平日总是歌咏白雪,现在我要到那里创作采菱的歌谣。鲈鱼摆在饭桌上好像一缕缕的玉一样,橘子开满洲头绽放团团的金光。在这水宫的无限美景中,让我追随着前人谢灵运(旅圣)的足迹在这里尽情地游玩一番吧。

半年的时光可以依傍在修竹林里歇憩,三个时节能够欣赏美丽的花朵。慵懒地倾倒惠泉酒小酌,每每点杯壑源茶细细品尝。主人贤友良多,摆席开筵,环看四周的群峰,它们也被宴会的哗闹声打破了沉静。早起去朋友家归还书简,便不由得因思念家乡而嗟叹不已。

我在这里居住半年,接连与诸位胜友共饮。可是我因为身体有恙,每次相约自己只是制备菜饭漫谈而已,时常还向刘、李、周三位朋友借书。

喜好慵懒闲适的生活却无法推却朋友的盛情,自知穷困哪里希冀通达。贫穷并非道理的拙劣,得病才发觉养心的功效。农家小院可以留客,青冥的天空任凭鸿雁们自由飞翔。乘着秋帆追寻贺怀智的足迹,载着美酒乘船过江东。

厌倦从仕的生活到处流落,不断地驱车四处游玩。热的时候随便找个地方住下。快凉的季节就顺着河流往东边飘去。到了新的地方亲近或是陌生的人聚在一块,身处异乡感觉也像在家乡一样。看着又能穿暖又能食饱的自己,便觉得心中有愧于贫穷但博学的古贤人梁鸿。

旅游饮食都因得遇相知而小驻,像在水上飘来飘去的渔家一般只因有兴致便去游玩。诗句写满了游玩荆水的感闻,迈向时卞峰胸襟甚为豁然开朗,胜句连篇。

渡过剡溪仿佛在追寻戴公的足迹,游览古梁国一定要赋上一篇。傍晚渔歌接连响起,情景如画,还有小船作陪,何等惬意!

与密友从春天分开,红薇已经开过,万物繁茂的夏天也将过去。成簇的枝头上鸟儿很是自得,似乎含情脉脉地看着我。

漫野间兰花点缀出绚烂的颜色,漆黑的夜晚坐在船头只有岸边的石头与河水相碰对声,仿佛石头在与我对话一样。却看那可怜的皎皎明月,依旧洒满船中,凄清如许。

TAG标签:原文 释文 #