惠灵顿写给林肯的诗
啊,船长!我的船长!》
原文如下:
一
啊,船长!我的船长!
我们的艰苦航程已经终结
这只船渡过了一切风险
我们争取的胜利已经获得
港口在望,我听见钟声在响
人们都在欢呼
千万只眼都在望着这只稳定的船
它显得威严而英武
但是,啊!心哟!心哟!心哟!
呵,鲜红的血液长流
甲板上躺着我们的船长
倒下来了,冷了,死了。
二
啊,船长,我们的船长!
起来听听钟声
起来,旗帜正为你飘扬
军号正为你发出颤音
为你,送来了无数花束的花环
为你,人们挤满了海岸
这熙熙攘攘的人群
他们为你欢呼
他们热情的脸 转朝着你
这里,船长!亲爱的父亲!
我这只手臂把你的头支起
在甲板上像是在一场梦里
你倒下来了,冷了,死了。
三
我的船长不回答
它的嘴唇苍白而静寂
我的父亲感觉不到我的手臂
他已经没有知觉,也没有脉息
这只船安安稳稳下了锚
已经结束了他的航程
这只胜利的船
从艰苦的旅程归来
大功已经告成:
欢呼吧,呵,海岸!
鸣响吧,呵,钟声!
可是我踏着悲哀的步子
在我的船长躺着的甲板上走来走去
他倒下了,冷了,死了!