译释的精选

当前位置 /首页/译释的精选/列表
灯火阑珊处庆幸有你陪伴的译释

灯火阑珊处庆幸有你陪伴的译释

2024-04-05
这句话意思是说,在灯火阑珊处,遇见了可心的人儿。内心非常感激,所以说,很庆幸在这样一个灯火迷蒙,充满浪漫意味的时刻有你的陪伴。...
玉兰花文征明诗译文注释

玉兰花文征明诗译文注释

2024-01-27
绰约新妆玉有辉,素娥千队雪成围。我知姑射真仙子,天遣霓裳试羽衣。影落空阶初月冷,香生别院晚风微。玉环飞燕元相敌,笑比江梅不恨肥。译文新开的玉兰花洁白优雅,仿佛绰约多姿的美人刚刚妆点过雪白的面容,焕发着美玉一般的辉...
暮江吟的注释译文

暮江吟的注释译文

2024-03-17
傍晚时分,快要落山的夕阳,柔和地铺在江水之上。晚霞斜映下的江水看上去好似鲜红色的,而绿波却又在红色上面滚动。可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。译九月初三这个夜晚多么可爱啊,岸边草茎树叶上的露珠像稀少的珍珠一样,而升...
富察传原文及译文注释

富察传原文及译文注释

2024-03-10
富察瑾瑶,四阿哥弘历的嫡福晋,乾隆最宠爱的皇后。三年的偶遇,两人心中就早已放不下彼此,嫁给你是这辈子最幸福的事。原本善良的瑾瑶,随着后院女人的增加,孩子的薨逝,慢慢开始改变。弘历,不管你有多少女人,今生你只能宠爱我富察...
诠释和诠译的区别

诠释和诠译的区别

2024-03-05
两个词的区别在于侧重点上有所不同。诠释多侧重于表示用解释的方法来说明。而诠译更侧重于表达翻译说明。诠,说明。释有解释之意。比如说,为了更好地诠释文章所要表达的含意,作者用了许多的写作手法和大量地论据。读者在...
满江红译文及注释

满江红译文及注释

2024-03-26
译文如下:我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹。壮怀激烈,三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子...
关云长义释曹操译文

关云长义释曹操译文

2024-01-05
操曰:“既到此处,只得决一死战!”众将曰:“人纵然不怯,马力已乏,安能复战”程昱曰:“某素知云长傲上而不忍下,欺强而不凌弱恩怨分明,信义素著。丞相旧日有恩于彼,今只亲自告之,可脱此难。”操从其说,即纵马向前,欠身谓云长曰:“将军...
了凡四训注释译文

了凡四训注释译文

2024-03-18
了凡四训余童年丧父,老母命弃举业学医,谓可以养生,可以济人,且习一艺以成名,尔父夙心也。后余在慈云寺,遇一老者,修髯伟貌,飘飘若仙,余敬礼之。语余曰:“子仕路中人也,明年即进学,何不读书”余告以故,并叩老者姓氏里居。曰:“吾姓孔...
逸民帖原文及释译

逸民帖原文及释译

2024-03-12
《逸民帖》是王羲之《十七帖》第二通尺牍。4行,39字,草书。文意显见隐逸之志,字势转顾多姿。释文吾前东粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。注解粗足:大致,粗略。南朝梁萧统《...
雪梅古诗注释及译文

雪梅古诗注释及译文

2024-03-21
雪梅卢钺〔宋代〕梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。译文梅花和雪花都认为各自占尽了春色,谁也不肯服输。难以评议梅与雪的高下,只得搁笔好好思量。梅花须逊让雪花三分晶莹洁白,雪花却输给梅...
神仙起居赋释文译文

神仙起居赋释文译文

2024-02-29
【释文】神仙起居法行住坐卧处,手摩胁与肚。心腹通快时,两手肠下踞。踞之彻膀腰背拳摩肾部。才觉力倦来,即使家人助。行之不厌频,昼夜无穷数。岁久积功成,渐入神仙路。乾祐元年冬残腊暮,华阳焦上人尊师处传,杨凝式。五代,杨凝...
小石潭记原文译文注释

小石潭记原文译文注释

2023-12-29
小石潭记(原文)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮通:佩)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影...
敕勒歌的注释译文

敕勒歌的注释译文

2024-04-01
北朝民歌敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫风吹草低见牛羊。&lt注释&gt1.川:指平原。敕勒川,大概因敕勒部族居住此地而得名。2.阴山:阴山山脉,起于河套西北,横贯于内蒙古自治区中部偏西一带。3.穹(qióng)庐:游...
静心帖释文及译文

静心帖释文及译文

2024-04-03
静心帖释文:孟頫顿首再拜,静心相干心契足下,孟頫经率有白,令遣小计去,望收留之,切告,勿令此间觉可也,专此数字,唯加察。不宣。孟頫顿首再拜。记事顿首再拜,静心相干足下。赵孟頫谨封。...
咏菊的注释译文

咏菊的注释译文

2023-12-31
咏菊原文:白居易〔唐代〕一夜新霜著瓦轻,芭蕉新折败荷倾。耐寒唯有东篱菊,金粟初开晓更清。译文一夜过后,初降的寒霜轻轻地附在瓦上,使得芭蕉折断,荷叶倾倒。耐寒的只有东边篱笆旁的菊花,它花蕊初开,让早晨多了一份清香。注释...
绝句宋元鼎注释和译文

绝句宋元鼎注释和译文

2024-03-21
绝句夏元鼎〔宋代〕崆峒访道至湘湖,万卷诗书看转愚。踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫。译文及注释译文到崆峒山访问道士来到了湖湘边,我读了万卷诗书越读越感觉愚鲁。踏破了铁鞋也寻不到的诗情灵感,实践中得来竟全然不费什...
谕儿书译文及注释

谕儿书译文及注释

2024-03-01
谕儿书吴汝纶①忍让为居家美德。不闻孟子之言,三自反乎若必以相争为胜,乃是大愚不灵,自寻烦恼。人生在世,安得与我同心者相与共处乎?凡遇不易处之境,皆能掌②学问识见。孟子“生于忧患”“存乎疢③疾”,皆至言也。【注释】...
送崔九注释并译文

送崔九注释并译文

2024-03-17
原文归山深浅去,须尽丘壑美。莫学武陵人,暂游桃源里。注释:1、武陵人:指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。译文你若要归山无论深浅都要去看看山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。千万别学陶渊明笔下那个武陵人只在桃花源游了几天就...
陆柬之文赋译文及释文

陆柬之文赋译文及释文

2024-02-26
译文我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。作者经常感到苦恼的是,意念有...
渔歌子注释和译文

渔歌子注释和译文

2024-03-15
渔歌子·西塞山前白鹭飞唐▪张志和西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。注释:1、渔歌子:原是曲调名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。2、西塞山:在今浙江省湖州市西面。3、白鹭:一种白色的水鸟。4...
四言诗·祭母文的注释译文

四言诗·祭母文的注释译文

2024-01-21
1、呜呼:叹词,表悲痛。2、遽然:急速、匆忙。3、温吐:回想倾吐。4、恨偏:愤恨不平。5、覆载:天覆地载,言其多之意。6、恺恻:平易诚恳。7、庶汇:众人汇集。8、手泽:手勤润泽,亲手操持。9、劈理分情:分清感情和理智,不以感情用事。10...
刘子骥游山水注释及译文

刘子骥游山水注释及译文

2023-12-30
注解出自魏晋刘义庆《世说新语》第十八门《栖逸》,共有故事17则。栖逸,指避世隐居。本门即专门记述了魏晋时代名流们的出世情怀和寄情山水的趣味。尝,曾经反,同“返”,返回囷,圆形粮仓。译文南阳郡有一个人叫刘驎之,字子骥,喜...
译文和释文有什么区别

译文和释文有什么区别

2024-02-07
一、含义不同释文∶放下书卷解释词语音、义的文字,多用于书名,如《经典释文》考订甲骨文、钟鼎文等指以楷书考释篆、隶、草、行等书体。译文:翻译成的文字。二、出处不同释文:宋·曹士冕《法帖谱系·临江戏鱼堂帖》:“元祐...
腾王阁序原文释译

腾王阁序原文释译

2024-03-01
原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临宇文新州之懿范...
三字经译文一句一解释

三字经译文一句一解释

2024-03-13
人之初,性本善。性相近,习相远。解释:人出生之初,禀性本身都是善良的。天性也都相差不多,只是后天所处的环境不同和所受教育不同,彼此的习性才形成了巨大的差别。苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。解释:如果从小不好好教育,善良的...