心理

當前位置 /首頁/完美生活/心理/列表

核舟記怎麼斷句

核舟記怎麼斷句

《核舟記》斷句劃分是:

明/有奇巧人/ 曰/ 王叔遠,能/ 以徑寸之木,爲 /宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不/因勢象形,各具情態。

嘗貽餘/核舟一,蓋大蘇/泛赤壁雲。舟首尾/長約/八分/有奇,高/可二黍許。中軒/敞者爲艙,箬篷/覆之。旁/開小窗,左右/各四,共/八扇。啓窗/而觀,雕欄相望/焉。閉之,則/右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青/糝之。船頭/坐三人,中/峨冠/而/多髯者爲東坡,佛印/居右,魯直/居左。

蘇、黃/共閱一手卷。東坡右手執/卷端,左手/撫/魯直背。魯直左手/執卷末,右手/指卷,如有/所語。東坡現右足,魯直現左足,各/微側,其/兩膝相比者,各/隱卷底衣褶中。佛印/絕類/彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃、不屬。臥/右膝,詘、右臂/支船,而豎其左膝,左臂/掛念珠/倚之——珠/可歷歷數/也。

舟尾/橫臥/一楫。楫/左右/舟子/各/一人。居右者/椎髻/仰面,左手/倚/一衡木,右手/攀/右趾,若/嘯呼/狀。居左者/右手/執/蒲葵扇,左手/撫/爐,爐上/有壺,其人/視端/容寂,若聽/茶聲/然.

其船/背/稍夷,則/題名/其上,文曰/“天啓/壬戌/秋日,虞山/王毅/叔遠/甫刻”,細若/蚊足,鉤畫/了了,其色/墨。又/用/篆章一,文曰/“初平/山人”,其色/丹。

通計/一舟,爲/人五爲/窗八爲/箬篷,爲/楫,爲/爐,爲/壺,爲/手卷,爲/念珠各一對聯、/題名/並/篆文,爲字/共/三十有四。而計/其長,曾不/盈寸。蓋簡/桃核修狹者/爲之。嘻,/技/亦/靈怪/矣哉!

譯文:

明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的,各有各的神情和姿態。他曾經贈我一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船遊覽赤壁的圖案。

核舟從頭到尾長約有八分多,約有兩個米那麼高。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋着箬竹船篷。船艙旁邊有小窗戶,左邊和右邊各有四扇,總共八扇。打開窗子看,可以看見雕花的欄杆,左右對稱。關上它,就見右邊刻着“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻着“清風徐來,水波不興”,都塗了石青色。

船頭上坐着三個人:中間戴着高高的帽子、長着濃密鬍鬚的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷。東坡右手拿着畫卷的右側,左手搭在魯直的肩背上。魯直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在說什麼。

東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側着身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裏。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳擡頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣。他平放右膝,曲着右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛着念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地數出來。

船尾橫放着一個船槳。船槳的左右兩旁各有一個撐船的人。在右邊的人梳着椎形髮髻,仰着臉,左手倚靠着一根橫木,右手扳着右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊那個右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着爐子,爐子上放一把茶壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水的聲音。

船的頂部較平,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啓壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字體的顏色是黑的。又用上一顆篆字印,文字是“初平山人”,字的顏色是紅色。

總計這一條船上,刻了五個人,八扇窗刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對聯、題名和篆文,刻的字總共三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

魏子仔細地看了這隻核舟後,十分驚奇道:啊,手藝實在是靈巧神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱讚像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運刀輕鬆自如地進行雕刻,而又能刻得鬍鬚眉毛都十分清楚的呢

如果有那麼一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他撒謊騙人。可現在這卻是我親眼見到的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。啊,手藝技巧也實在是太神奇了!

作品鑑賞

《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文。此文細緻地描寫了一件微雕工藝品——“核舟”的形象,其構思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的讚美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度讚揚。

全文語言生動平實、洗練,“核舟”的形象刻畫得十分具體,其上的人物亦描繪得逼真而又生動,這些都無不體現了作者細膩的文筆。

TAG標籤:核舟 斷句 #