重幃深下莫愁堂全詩文及註解
無題·重幃深下莫愁堂
李商隱 〔唐代〕
重幃深下莫愁堂,臥後清宵細細長。
神女生涯原是夢,小姑居處本無郎。
風波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。
直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。
譯文及註釋
譯文
幽寂的廳堂中層層帷幕深垂獨臥牀上,追思前事,倍感靜夜的漫長。
巫山神女豔遇楚王,原來只是夢一場青溪小姑住所,本就獨處無郎。
風波不信菱枝柔弱,偏要摧殘像那具有芬芳美質的桂葉,卻無月露滋潤使之飄香。
即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
註釋
神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
小姑一句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無郎。”
直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
直道:即使,就說。
了:完全。
清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作爲女子解,那麼,還是作癡情解較切。
重幃深下莫愁堂
臥後清宵細細長。
神女生涯原是夢
小姑居處本無郎。
風波不信菱枝弱
月露誰教桂葉香。
直道相思了無益
未妨惆悵是清狂。
《無題·重幃深下莫愁堂》
             ——唐 · 李商隱
譯文:
     重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂獨臥不眠,更覺靜夜漫漫長長。巫山神女豔遇楚王,原是夢幻青溪小姑住所,本就獨處無郎。不信柔弱菱枝能經受風波摧殘,是誰使芬芳桂葉在月露下飄香雖然深知沉溺相思,無益健康我卻癡情到底,落個終身清狂。