區別就是兩者都可以用作動詞,但意思是不一樣的,具體的不同如下
rush中文意思是v. 衝,奔把(某人或某物)迅速送往趕緊做,倉促做催促,使趕緊(水、液體等)快速流動(因感到尷尬)某人的臉/面頰漲紅向……猛衝,猛攻
I'll have to rush—I'm double-parked.我得趕緊點—我是並排停車。
blast中文意思是v. 炸燬,爆破轟開,炸開(通路)向……射擊,槍擊發出刺耳的高音嚴厲批評,痛斥由爆炸引起用力踢,猛擊
The blast caused several buildings to catch fire.