心理

當前位置 /首頁/完美生活/心理/列表

哈姆雷特哪個譯本好

哈姆雷特哪個譯本好

朱生豪的譯本好。

對《哈姆雷特》來説,朱生豪、卞之琳和方平的譯本都是較權威和上乘的,三者各有出彩處但也不乏小瑕疵,將三者對比參照着讀,更能吸收各譯本的精髓。

其中,朱生豪的譯本無疑是最忠實精準的,經典就是經典,很多其他譯本都是基於其翻譯而成。不過,因翻譯年代較早,缺乏參考資料而整體顯得樸素直接。

朱生豪的版本。朱勝豪是翻譯莎士比亞最全面,最權威的版本。人民教育出版社就是用的朱生豪的版本。朱生豪一生最大的貢獻就是翻譯了莎士比亞全集。這哥們英年早逝。在翻譯完莎士比亞的作品以後就去世了。

TAG標籤:哈姆雷特 譯本 #