心理

當前位置 /首頁/完美生活/心理/列表

7首很短譯文也很短的古詩

7首很短譯文也很短的古詩

1、春曉(孟浩然)

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少

譯文:春日裏貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。

昨天夜裏風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少

2、鳥鳴澗(王維)

人閒桂花落,夜靜春山空。

月出驚山鳥,時鳴春澗中。

譯文:寂無人聲,芬芳桂花,輕輕飄落。青山碧林,更顯空寂。

明月升起,驚動幾隻棲息山鳥。清脆鳴叫,長久迴盪空曠山澗。

3、宿建德江 (唐)孟浩然

移舟泊煙渚,日暮客愁新。

野曠天低樹,江清月近人。

譯文:把小船停靠在煙霧迷濛的小洲,日暮時分,新愁又涌上客子心頭。

曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清,明月來和人相親相近。

4、登鸛雀樓 (唐)王之渙

白日依山盡,黃河入海流。

欲窮千里目,更上一層樓。

譯文:夕陽依傍着西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝着東海洶涌奔流。

若想把千里的風光景物看夠,那就要登上更高的一層城樓。

TAG標籤:古詩 譯文 #