心理

当前位置 /首页/完美生活/心理/列表

希腊的希为什么不是禾字旁的

希腊的希为什么不是禾字旁的

只从读音上看,希腊的希换成禾字旁的稀也是可以的。

通常来说,国外的名字翻译过来一般都是音译,按照读音译过来的,只要音差不多的字都可以。

但是在实际的翻译中,一般不会选择带有贬义或者主要用来起修饰作用的字,而是会选择中性词或者褒义词。这样翻译出来的意思就与中文意思有明显的区别,而且一般选择比较容易写和记的字作为外国人名地名用的字,方便书写,也与大家日常所用的词有所区分。

希腊的希如果换成禾字旁的稀,希腊的意思就变成了不够稠的腊,对国家来说可能有贬义,容易引起歧义甚至外交争议。

所以,希腊的希还是不能换成禾字旁的。

TAG标签:希腊 字旁 #